“No trouble”:
„I know that look on your face,“ my wife said to me. „This will be another mouse.“
My son agreed, smirking.
We were sitting in a country pub, and I was looking at two obese young fellows who had just entered. Taking position close to the bar, two huge glasses of beer between them and faking a conversation as they kept scanning the room and acting cool. I guess they were more than ready to take care of any two very lonely beauty queens who might enter the premises now or later. Well, maybe later.
“Null Streß”:
“Ich kenne diesen Blick”, sagte meine Frau. “In deinem Kopf entsteht gerade wieder eine neue Maus.” Mein Sohn hatte es auch bemerkt und grinste. Wir waren im Urlaub und saßen abends an einem Tisch in einer Dorfkneipe. Gerade waren zwei füllige Landjunker eingetreten und hatten sich strategisch an der Bar positioniert. Zwischen ihnen zwei frischgezapfte Gläser Bier von eindrucksvoller Größe. Sie taten so, als ob sie sich unterhielten, aber ihre Blicke streiften durch den Raum und zum Eingang, wo vielleicht schon bald zwei elend einsame Schönheitsköniginnen eintreten könnten. Früher oder später. Also nicht gleich sofort. Eher später. Vielleicht morgen oder nächste Woche.
Wir konnten nicht hören, was sie sich erzählten, aber ich stellte mir folgenden ergreifenden Dialog vor:
“Alter, keine Bräute hier.”
“Nee.”
“Die würden wir astrein klären.”
“Aber sowas von.”
“Sind aber keine hier.”
“Nee.”
“Sauber, null Streß. Dann können wir in Ruhe einen zischen.”
“Geil, Mann.”
Money ain’t for nothing and the chicks for free
Nights can get pretty rough out here…